Kombinace angličtiny a starořečtiny v LaTeXu
Tohle mi dalo chvíli zabrat. Řecká písmena lze v LaTeXu snadno sázet v matematickém módu, ale dokážete si představit psaní několika řeckých slov stylem $\Pi\rho\omega\tau\alpha$…? Chci říct, není tady náhodou ta věc jménem „Unicode“?
I. Zdrojové soubory v UTF-8
Psaní vstupních souborů v UTF-8 není s balíčkem inputenx problém:
\usepackage[utf8x]{inputenx}
Nebo jsem si to alespoň myslel. Bohužel to vypadá, že LaTeX má určité problémy s renderem velkých podmnožin Unicode najednou (a starořečtina spolu s latinkou dohromady dávají opravdu velkou podmnožinu). Přiznávám, že jsem detaily moc nestudoval. Prostým a jednoduchým řešením je LaTeXu explicitně říkat, kdy má očekávat řečtinu místo angličtiny (nebo jakéhokoliv jiného základového jazyka). Adekvátní přepínání fontů se odehrává kdesi za oponou.
II. Načtení řeckého jazykového nastavení
V Debianu/Ubuntu potřebujete nainstalovat balíček texlive-lang-greek. Předpokládám, že podobné balíčky budou i v jiných distribucích.
# apt-get install texlive-lang-greek
V dokumentu jazyk načtete takto:
\usepackage[polutonikogreek,english]{babel}
Posledně uvedený jazyk (zde angličtina) je považován za primární. Moderní řečtinu specifikujete slovem greek místo polutonikogreek.
III. Přepínání mezi jazyky
Mezi jazyky můžete přepínat příkazem \selectlanguage, třeba takto:
{\selectlanguage{polutonikogreek}Ξενοφάνης} is famous for his critique
of antropomorphic gods.
% NEBO
\selectlanguage{polutonikogreek}Ξενοφάνης\selectlanguage{english} is
famous for his critique of antropomorphic gods.
Abych si ušetřil trochu psaní, vytvořil jsem si tento příkaz:
\newcommand{\greek}[1]{{\selectlanguage{polutonikogreek}#1}}
IV. Kompletní příklad
\documentclass[a4paper]{article}
\usepackage[polutonikogreek,english]{babel}
\usepackage[utf8x]{inputenx}
\newcommand{\greek}[1]{{\selectlanguage{polutonikogreek}#1}}
\begin{document}
Protagoras (\greek{Πρωταγόρας}) says that ``Man is the measure of all things''
(\greek{Ἄνθρωπος μέτρον}), meaning that there is no objective truth. One
opinion can be better than another, but it cannot be \emph{truer}.
\end{document}
Mimochodem: souhlasíte s Protagorem? :-)
1 komentář Přidejte vlastní…
[greek]{babel} i ve "starém" latexu měl \textgreek, kde se dala zadávat (i polytonická) řečtina v jakési latinkové pseudotranskripci: \textgreek{apofa'inesjai}, což na krátká slova bohatě stačí.
Přidat komentář
Povolené HTML tagy jsou a, blockquote, em, code, li, ol, p, pre, strong, ul. Odkazy na komenáře ve tvaru „[IV]” nebo „[4]” jsou rozpoznávány automaticky.