Matematika, filosofie, programování, in-line bruslení a vše mezi tím. Více o mně…

Můj blog

Mé poslední tweety

Sledujte mne na Twitteru…
English | Czech
Choose your language. I write in English, but I translate most of my articles to Czech as well. Zvolte si jazyk. Píšu anglicky, ale většinu svých článků překládám i do češtiny.

Kombinace angličtiny a starořečtiny v LaTeXu

Tohle mi dalo chvíli zabrat. Řecká písmena lze v LaTeXu snadno sázet v matematickém módu, ale dokážete si představit psaní několika řeckých slov stylem $\Pi\rho\omega\tau\alpha$…? Chci říct, není tady náhodou ta věc jménem „Unicode“?

Protagoras (Πρωταγόρας) says that ``Man is the measure of all things'' (Ἄνθρωπος μέτρον), meaning that there is no objective truth. One opinion can be better than another, but it cannot be truer.

I. Zdrojové soubory v UTF-8

Psaní vstupních souborů v UTF-8 není s balíčkem inputenx problém:

\usepackage[utf8x]{inputenx}

Nebo jsem si to alespoň myslel. Bohužel to vypadá, že LaTeX má určité problémy s renderem velkých podmnožin Unicode najednou (a starořečtina spolu s latinkou dohromady dávají opravdu velkou podmnožinu). Přiznávám, že jsem detaily moc nestudoval. Prostým a jednoduchým řešením je LaTeXu explicitně říkat, kdy má očekávat řečtinu místo angličtiny (nebo jakéhokoliv jiného základového jazyka). Adekvátní přepínání fontů se odehrává kdesi za oponou.

II. Načtení řeckého jazykového nastavení

V Debianu/Ubuntu potřebujete nainstalovat balíček texlive-lang-greek. Předpokládám, že podobné balíčky budou i v jiných distribucích.

# apt-get install texlive-lang-greek

V dokumentu jazyk načtete takto:

\usepackage[polutonikogreek,english]{babel}

Posledně uvedený jazyk (zde angličtina) je považován za primární. Moderní řečtinu specifikujete slovem greek místo polutonikogreek.

III. Přepínání mezi jazyky

Mezi jazyky můžete přepínat příkazem \selectlanguage, třeba takto:

{\selectlanguage{polutonikogreek}Ξενοφάνης} is famous for his critique
of antropomorphic gods.

% NEBO

\selectlanguage{polutonikogreek}Ξενοφάνης\selectlanguage{english} is
famous for his critique of antropomorphic gods.

Abych si ušetřil trochu psaní, vytvořil jsem si tento příkaz:

\newcommand{\greek}[1]{{\selectlanguage{polutonikogreek}#1}}

IV. Kompletní příklad

\documentclass[a4paper]{article}

\usepackage[polutonikogreek,english]{babel}
\usepackage[utf8x]{inputenx}

\newcommand{\greek}[1]{{\selectlanguage{polutonikogreek}#1}}

\begin{document}

Protagoras (\greek{Πρωταγόρας}) says that ``Man is the measure of all things''
(\greek{Ἄνθρωπος μέτρον}), meaning that there is no objective truth. One
opinion can be better than another, but it cannot be \emph{truer}.

\end{document}

Mimochodem: souhlasíte s Protagorem? :-)

17. prosince MMIX — Různé. 1 komentář česky a dalších 5 komentářů v angličtině.

1 komentář Přidejte vlastní…

(avatar) Vašek 6. dubna MMX
V XeLaTeXu to jde snadněji -- bez inputenc, bez babelu. Stačí načíst fonty (jakékoliv, nejen TeXovské -- jde přes freetype); viz jejich web.

[greek]{babel} i ve "starém" latexu měl \textgreek, kde se dala zadávat (i polytonická) řečtina v jakési latinkové pseudotranskripci: \textgreek{apofa'inesjai}, což na krátká slova bohatě stačí.

Přidat komentář

Povolené HTML tagy jsou a, blockquote, em, code, li, ol, p, pre, strong, ul. Odkazy na komenáře ve tvaru „[IV]” nebo „[4]” jsou rozpoznávány automaticky.